山大邮箱 | 投稿系统 | 高级检索 | 旧版回顾

视点首页 > > 正文

清华大学胡庚申教授在外语学院讲学

发布日期:2009年12月29日 07:54 点击次数:


    [本站讯]12月23、24日,清华大学教授、澳门理工大学客座教授胡庚申应邀到外国语学院作学术讲座。本次讲座分两天进行,由副院长苗兴伟主持。
    胡庚申教授第一场讲座题为《从单一到整合:译论研究的嬗变与解读》。胡庚申教授首先从整体视角对当今译论进行了梳理,然后从翻译理论研究的哲学理据演变、研究视域衍展、研究重点变换、研究方法变换、研究范式转型、学科界限跨越六个方面进行了详细论述,并提出sequence chain理论,把翻译-语言-文化-人类-自然界放在一个序列链上进行综合考虑。胡庚申教授第二场讲座题为《宏观整体视野、中观本体认知、微观文本操作-生态翻译学的“三层次”研究》。胡庚申教授致力于生态学翻译理论(ecotranstology)的构建工作,生态翻译视角凸显译者的主观能动作用,注重整体关联,讲究动态平衡,倡导多元和谐,关照翻译群落,体现生态美,因此把生态视角引入翻译研究,具有重大意义。最后胡庚申教授在谈到微观研究、诠释选择适应性时举例:The last mouthful is delicious,brings me another one,调动了学生翻译的积极性。胡庚申教授声音高亢,肢体语言丰富,充满学术热情,鼓励青年学者大胆创新,学院师生均感到在这次讲座中受到了很好的启发和带动。
    胡庚申,男,清华大学外语系国际交流语用学教授、香港浸会大学(翻译学)哲学博士、英国剑桥大学英语与应用语言学博士后学人。历任中国科学院武汉对外交流与外语应用研究中心主任、中央电视台(CCTV)教育节目部特邀主讲、清华大学校学术委员会文科发展组组长、外语系学术委员会主任暨学位委员会副主席、香港国际交流中心顾问等职。主要从事跨文化/国际交流语用研究和翻译理论研究,已出版《对外交流与外语应用交叉研究导论》、《涉外语言策略技巧》、《跨文化/国际交流语用研究》、《翻译适应选择论》等专著10余部、国内外发表文章百余篇。科研成果获国家级奖3次、省部级奖2次;享受国务院政府特殊津贴专家。]

【供稿单位:外语学院    作者:焉佳    编辑:新闻中心总编室    责任编辑:红岩 瑜理  】

 匿名发布 验证码 看不清楚,换张图片
0条评论    共1页   当前第1拖动光标可翻页查看更多评论

免责声明

您是本站的第: 位访客

新闻中心电话:0531-88362831 0531-88369009 联系信箱:xwzx@sdu.edu.cn

建议使用IE8.0以上浏览器和1366*768分辨率浏览本站以取得最佳浏览效果

欢迎关注山大视点微信

Baidu
map