外语学院举行“译”熠生辉翻译大赛
发布日期:2011年04月12日 08:54 点击次数:
[本站讯]4月11日,外语学院“译”熠生辉翻译大赛决赛举行。孙晓红、赵爱萍和车雷三位老师担任评委。
经过初赛的激烈角逐,共有13位选手脱颖而出进入决赛。决赛设定三个环节,以此考察选手们的英语水平和翻译能力。第一个环节为自我展示。题材不限,形式自定,可以朗诵英文诗歌或演唱英文歌曲。选手们竞相争鸣,个个声情并茂,深情款款,有的选手别出心裁翻译中文歌曲进行英文演唱,其新颖的形式让观众们眼前一亮。第二个环节为成语表演。此环节需两人一组先进行赛前抽签,然后每组用英文表演一个小故事来表现成语的内容。选手们即兴的发挥引爆了不少的笑点和高潮,他们的表演才华得到了充分凸显,期间的男女反串,可谓创意十足。第三个环节为台词新听。选手们按顺序选择视频,根据提供的中文台词,翻译成英文并配音。此环节难度较大,现场气氛紧张热烈,选手们在台上屏息凝神,观众在台下引颈倾听,诙谐有趣的热门影片或者电视剧的经典片段在选手的翻译下不失原味,更添新感,观众和评委时常被选手们的诙谐表现逗得捧腹大笑。最后,吕雷同学以精彩的表现征服评委获得了一等奖;张吉喆等同学获得了二、三等奖;吴婷同学获得了最佳人气奖;2010级科英班获得了最佳组织奖。
作为第四届外国文化节的比赛活动之一,本次比赛竞争激烈,精彩纷呈。同学们乐在其中、学在其中,收获颇丰。]
【供稿单位:外语学院 作者:刘颉 编辑:新闻中心总编室 责任编辑:红岩 姬玮 】